CATS
I gatti …. se non ci fossero
bisognerebbe inventarli ….
Mr. PEPI
Mi sento sempre un brivido
quando osservo
un gatto che sta osservando qualcosa che io
non riesco a vedere
.....
It gives me always a thrill when I see that
a cat is watching something that I
can not see....
(Edward Topsell)
The Egyptians observed into the eyes of a cat the various moon phases because with the full moon they shine more while their brightness decreases with the waning moon and the male cat changes the appearance of its eyes even in relation to the sun; when the sun rises, his pupil of the eye is stretched; towards midday it is round and in the evening you can not see and it seems that the whole eye is homogeneous.
Gli
Egizi hanno osservato negli occhi di un gatto le varie fasi lunari perchè con
la luna piena splendono di più mentre la loro luminosità diminuisce con la luna
calante e il gatto maschio muta l'aspetto dei suoi occhi anche in relazione al
sole; infatti, quando il sole sorge, la sua pupilla è allungata; verso
mezzogiorno è rotonda e la sera non si vede affatto e sembra che l'intero
occhio sia omogeneo.
(Edward Topsell)
The Egyptians observed into the eyes of a cat the various moon phases because with the full moon they shine more while their brightness decreases with the waning moon and the male cat changes the appearance of its eyes even in relation to the sun; when the sun rises, his pupil of the eye is stretched; towards midday it is round and in the evening you can not see and it seems that the whole eye is homogeneous.
Mr. PEPI
"
Quando gli occhi di un gatto
scrutano
dentro di voi,
potete essere certi che qualunque
cosa intendano dirvi è la verità. "
potete essere certi che qualunque
cosa intendano dirvi è la verità. "
"
When a cat's eyes peer inside you,
you can be sure that whatever
you can be sure that whatever
they
intend to tell, is the truth. "
Mr. PEPI
“ …
Che dolce profumo esala da quel pelo
biondo e bruno! Com’ero tutto profumato
una sera che l’accarezzai
una volta, una soltanto!
È lui il mio genio tutelare!
Giudica, governa e ispira
ogni cosa nel suo impero;
è una fata? O forse un dio?
Quando i miei occhi, attratti
come da calamita, dolci si volgono
a quel gatto che amo
e guardo poi in me stesso,
che meraviglia il fuoco
di quelle pallide pupille,
di quei chiari fanali, di quei viventi opali
che fissi mi contemplano! … “
biondo e bruno! Com’ero tutto profumato
una sera che l’accarezzai
una volta, una soltanto!
È lui il mio genio tutelare!
Giudica, governa e ispira
ogni cosa nel suo impero;
è una fata? O forse un dio?
Quando i miei occhi, attratti
come da calamita, dolci si volgono
a quel gatto che amo
e guardo poi in me stesso,
che meraviglia il fuoco
di quelle pallide pupille,
di quei chiari fanali, di quei viventi opali
che fissi mi contemplano! … “
(
da “ Il Gatto “ di Charles Baudelaire )
“ … What a sweet scent emanates
from that
blond brown! As I was all perfumed
one evening that stroked
once, only one!
He is my genius to be protected!
Rate, governs and inspires
everything in his empire;
is a fairy? Or maybe a god?
When my eyes were attracted
like a magnet, they turn sweet
I love that cat
and then I look at myself,
how wonderful fire
of those pale eyes,
of those bright lights, of those living opals
that fixed me contemplate!... “
blond brown! As I was all perfumed
one evening that stroked
once, only one!
He is my genius to be protected!
Rate, governs and inspires
everything in his empire;
is a fairy? Or maybe a god?
When my eyes were attracted
like a magnet, they turn sweet
I love that cat
and then I look at myself,
how wonderful fire
of those pale eyes,
of those bright lights, of those living opals
that fixed me contemplate!... “
Mr. PEPI
Oggi è lunedì …
e non mi sposto da qui !
Voglio fare il gatto indolente
Con lo sguardo un poco assente
Perso nei miei pensieri da gatto
Inseguo un sogno astratto
Ma nel mio angolo nascosto
Sento un profumino d’arrosto
Ciò mi stuzzica il palato
La pigrizia ho abbandonato
Con un balzo ecco arrivo
Del buon cibo non mi privo !!!
( © p.b. )
e non mi sposto da qui !
Voglio fare il gatto indolente
Con lo sguardo un poco assente
Perso nei miei pensieri da gatto
Inseguo un sogno astratto
Ma nel mio angolo nascosto
Sento un profumino d’arrosto
Ciò mi stuzzica il palato
La pigrizia ho abbandonato
Con un balzo ecco arrivo
Del buon cibo non mi privo !!!
( © p.b. )
HAFIZ
Il
gatto nero è affascinante
Un fantasma evanescente
Nascosto nel buio della notte
Vedi solo la pupilla splendente
Il suo sguardo profondo riflette
Mille anni di storie e magia
Le sue forme sinuose e perfette
Della pantera hanno tutta la malia
Con Iside, Dea della Notte
Nell’antico Egitto era onorato
Poi per ignoranza e per paura
Nel Medioevo fu bistrattato …
Cambia il mondo, cambia la gente
Non date retta a certe credenze
L’ignoranza e la stupidità
Sono il vero flagello dell’umanità
Se possiedi un gatto nero
Sei un Umano fortunato
La perfezione assoluta, invero
Ti sei proprio aggiudicato !!
( © p.b. )
Un fantasma evanescente
Nascosto nel buio della notte
Vedi solo la pupilla splendente
Il suo sguardo profondo riflette
Mille anni di storie e magia
Le sue forme sinuose e perfette
Della pantera hanno tutta la malia
Con Iside, Dea della Notte
Nell’antico Egitto era onorato
Poi per ignoranza e per paura
Nel Medioevo fu bistrattato …
Cambia il mondo, cambia la gente
Non date retta a certe credenze
L’ignoranza e la stupidità
Sono il vero flagello dell’umanità
Se possiedi un gatto nero
Sei un Umano fortunato
La perfezione assoluta, invero
Ti sei proprio aggiudicato !!
( © p.b. )
HAFIZ
LILITH
Punta
un Uccello - sogghigna -
S'acquatta - poi avanza felpata -
Corre senza parvenza di piedi -
Gli occhi dilatati come Palloni –
La Bocca si eccita - bramosa - famelica -
I Denti riesce a stento a trattenere -
Si lancia, ma il Pettirosso si è lanciato per primo –
Ah, Micetta, della Sabbia,
Le Speranze così succose maturavano -
Quasi vi immergesti la Lingua -
Quando la Beatitudine tirò fuori cento Ali -
E con tutte fuggì –
Emily Dickinson
She sights a Bird - she chuckles -
She flattens - then she crawls -
She runs without the look of feet -
Her eyes increase to Balls –
Her Mouth stirs - longing - hungry -
Her Teeth can hardly stand -
She leaps, but Robin leaped the first –
Ah, Pussy, of the Sand,
The Hopes so juicy ripening -
You almost bathed your Tongue -
When Bliss disclosed a hundred Wings -
And fled with every one -
PEGASO
S'acquatta - poi avanza felpata -
Corre senza parvenza di piedi -
Gli occhi dilatati come Palloni –
La Bocca si eccita - bramosa - famelica -
I Denti riesce a stento a trattenere -
Si lancia, ma il Pettirosso si è lanciato per primo –
Ah, Micetta, della Sabbia,
Le Speranze così succose maturavano -
Quasi vi immergesti la Lingua -
Quando la Beatitudine tirò fuori cento Ali -
E con tutte fuggì –
Emily Dickinson
She sights a Bird - she chuckles -
She flattens - then she crawls -
She runs without the look of feet -
Her eyes increase to Balls –
Her Mouth stirs - longing - hungry -
Her Teeth can hardly stand -
She leaps, but Robin leaped the first –
Ah, Pussy, of the Sand,
The Hopes so juicy ripening -
You almost bathed your Tongue -
When Bliss disclosed a hundred Wings -
And fled with every one -
PEGASO
Mr. PEPI
"Non puoi guardare un
gatto addormentato
e sentirti agitato."
" You can not look at
a sleeping cat
and feel agitated.”
Commenti
Posta un commento